Einladung zum Vortrag von HUANG Xiaoling zum Thema
Was bedeutet der Vormarsch der Künstlichen Intelligenz für Absolventen des Studiengangs Übersetzen und Dolmetschen
Schon im 20. Jahrhundert gab es in China viele elektronische Produkte, die menschliche geistige Tätigkeiten zurückdrängten. Jetzt, im Zeitalter der Künstlichen Intelligenz, stellt sich die Frage, welche weiteren Berufe gefährdet sein werden. Wird auch der Beruf des Übersetzers überflüssig werden? Und wenn dem so ist, wie schnell wird dieser Prozess voranschreiten? Macht es noch Sinn, sich auf den Beruf des Übersetzers vorzubereiten?
Referentin
Die Referentin HUANG Xiaoling ist professionelle Übersetzerin im Sprachenpaar Chinesisch-Deutsch. Ihr übersetzerisches Werk umfasst u.a. Hermann Hesse-Thomas Mann: Briefwechsel; Die Märchen; Was konnte Kant, was ich nicht kann?; Ina aus China; Glück; Die Geheimnisse von Troja et.al.
Für die Übersetzung eines Kinderbuchs wurde sie 2017 mit einem Preis ausgezeichnet.
Frau Huang ist Mitglied im Shanghaier Übersetzer- und Dolmetscherverband (STA, Shanghai Translators` Association).
Wann: 6. Juni 2023, 18:30 Uhr
Wo: Vortragssaal der Deutschen Bibliothek im Chinesisch-Deutschen Haus, Tongji-Universität, Siping-Campus
Sprache: Chinesisch